CONCENTRATION CAMP OF SAN PEDRO DE CARDEÑA 1936-39
This blog was born with the intention of denouncing the things that happened in the concentration camp of San Pedro de Cardeña, totally hidden by yesterday´s political authorities and today´s political authorities. The name The Jaily News is a copy of the clandestine newspaper, that existed in San Pedro during 1938-39, elaborated by the prisoners to promote the discipline,self-respect and the morale. Counteract to the Daily of Burgos pro-Franco newspaper,one of the few reading objects in this camp. Remembering the words of Bob Doyle, prisoner in San Pedro, is one of my other aims." Anywhere in the world we see great masses of population without sanitary attention neither education, without foods nor drinkable water. The villages of Nigeria, where the oil company Shell obtains extraordinary gains, undergo an intense contamination, whereas they practice Caesarean without anesthesia on the women. The enemy has very sophisticated public relations now and we must change the methods to face them. We must make possible that the truth, our vision of the world in which we lived,the truth comes to the people under an understandible form. This is the best way to remember and to honor the past the past they fought and gave their lives for a better world. The fight continues." Therefore the game is ours, the fight continues. This blog does not have any spirit of profit. If some person, group, organization, etc, doesn´t wish that some images are published, text, music, etc, with copyright or patent of property, that he should comunicate it to us a it will be withdraw.
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE SAN PEDRO DE CARDEÑA 1936-39
Este blog nace con el objeto de recordar lo ocurrido en el campo de concentración de San Pedro de Cardeña,totalmente ocultado por las autoridades políticas de ayer y de hoy. El nombre The Jaily News es una copia del periódico clandestino,que existió en San Pedro durante 1938-39,elaborado por los presos para promover la disciplina,respeto mútuo y la moral. Una acción valiente y de honrar,recordando este nombre. Contrarestando al diario franquista Diario de Burgos,uno de los pocos objetos de lectura en este campo. Recordando las palabras de Bob Doyle,prisonero en San Pedro,que describe a la perfección otro de mis objetivos."En todo el mundo vemos grandes masas de población sin atención sanitaria ni educación, sin alimentos ni agua potable. Las aldeas de Nigeria, donde la compañía petrolera Shell obtiene ganancias extraordinarias, sufren una intensa contaminación, mientras que a las mujeres les practican cesáreas sin anestesia. El enemigo tiene ahora relaciones públicas muy sofisticadas y tenemos que cambiar los métodos para hacerle frente. Debemos hacer posible que la verdad, nuestra visión del mundo en que vivimos, llega a la gente de forma comprensible. Esta es la mejor manera de recordar y honrar a aquellos que en el pasado lucharon y dieron su vida por un mundo mejor.La lucha continúa." Por tanto la pelota esta en nuestro tejado,teniendo los mismos objetivos que la lucha continúe. Este blog no tiene ningún espíritu de lucro. Si alguna persona,colectivo,organización,etc,no desea que se publique alguna imagen,texto,música,etc,con algún derecho de propiedad,que nos lo comunique y será retirada.
Telegrama franquista-Telegram pro-Franco
Cárceles de lujo. El cuartel general en Burgos comunicó la noticia de la visita de un miembro de la Cruz Roja a San Pedro. "En representación del Comité Internacional de la Cruz Roja Mr.Jean D´Amman ha visitado la residencia de los prisioneros de guerra instalada en el monasterio de San Pedro de Cardeña Mr.D´Amman vio la llegada de 900 prisioneros que estan trabajando en la construcción de una carretera a los que vio bien alojados en salas amplias y ventiladas dispomiendo cada uno de su colchón,almohada y mantas despues de la visita presenció el saludo de la bandera que realizan los presos en el gran patio del monasterio a los acordes de una..."- Jails of luxury. The Headquarters in Burgos communicated the news of the visit of a member of the Red Cross to San Pedro." In representation of the Committee the International of the Red Cross Mr.Jean D´Amman has visited the residence of the prisoners of war installed in the monastery of San Pedro de Cardeña Mr.D´Amman saw the arrival of 900 prisoners who were working in the construction of a road which he saw well lodged in rooms ample and ventilation had each of his mattress, pillow and blankets after the visit were present at the greeting of the flag that the prisoners realise in the great courtyard of the monastery to the one chords..."
Carta de Herman Scheerboom a su madre-Letter of Herman to his mother(26 of July 1938)
El Brigadista Holandés Herman Scheerboom escribe un texto predeterminado por la censura a su madre y viceversa, vía la Cruz Roja Internacional,desde el campo de concentración San Pedro de Cardeñas (Burgos), 26 de julio de 1938. A su madre y viceversa," Notificándole que me encuentro bien." Revés: " Me alegro que usted este vivo, espero que usted vuelva a su madre pronto. Su madre cariñosa"-International Brigade Dutch Herman write a his mother and vice versa,by way of International Red Cross"Notifying that I am well." Reverse: " It cheers that you are alive, hopes that you return soon to his mother. Its affection".
Prisioneros Internacionales en San Pedro-Internatinonals prisoners in San Pedro(March 1937)
Foto del documental franquista "Prisioneros de Guerra"- Photograph of the documentary pro-Franco "Prisoners of war".
Presos en una antigua puerta en San Pedro-Prisoners in old door in San Pedro
El segundo por la izquierda el Británico Austin Skempton-The second on the left the British Austin Skempton.
Prisioneros entrando a San Pedro(Marzo 1938)-Prisoners came into San Pedro(March 1938)
Esta foto es un fotograma del documental franquista Prisioneros de guerra,grabado una parte en San Pedro-This photograph is of "Prisoners of War",documentary pro-Franco recorded in part in San Pedro. http://www.youtube.com/watch?v=76M4YN2on7I
Postal enviada y dibujada por Herbert desde San Pedro-Postcard drew and sent by Herbert from SP
Fuente:www.Ibocanegra.eu
Escultura de La Pasionaria-La Pasionaria´s sculpture(Miranda de Ebro Junio-June 2009)
The complete speech in the tribute of farewell to the International Brigades in Barcelona. http://www.youtube.com/watch?v=0Xfm3o45iIE&feature=related
Despedida a las Brigadas Internacionales
Barcelona Octubre de 1938 http://www.youtube.com/watch?v=F6qRcqj561I
15 Brigada Internacional-15th Internatinal Brigade
Bandera franquista conquistada por la 15 Brigada en Quinto,Agosto de 1937-Flag pro-Franco snatched for the 15th International Brigade in Quinto,August 1937.
Bandera del Batallón Ingles(arriba) y bandera Columna Connolly(abajo)
British Battalion flag(above) and Connolly Column flag(under)
Brigadistas Ingleses-British Brigaders
La primera unidad Británica en llegar en 1936 a defender Madrid junto con los Thälmann Alemanes-The first British unit to from in Spain was Tom Mann. This was a small group of volunteers that had attached themselves to the larger,Thálmann Battalion. The German unit that was fighting to save Madrid from the forces of Franco and his fascist allies.Photo Barcelona September 36(De izquierda a derecha,left to right) Sid Avner,Nat Cohen,Ramona,Tom Winteringham,George Tioli,Jack Barry(Dublín) and David Marshall. www.international-brigades.org.uk/
Batallón Thälmann en reposo en Barcelona-Battalion Thälmann recuperate in Barcelona
Brigadistas Galéses-Welsh International Brigaders
14 Brigada Internacional,Febrero 1937-14th International Brigade,in February 1937
Martin David Maki
Brigadista americano, pasó cerca de 1 año encarcelado en San Pedro. Participo en distintas batallas en España con el Batallón Británico y Americano. Aquí le vemos en una foto con el traje del ejército americano en la II Guerra Mundial. Su mayor alegría fue ver la derrota de Hitler. A Finnish-American volunteer from Minnesota, Martin Maki died at the age of 89. “He was just a very incredible idealist,” said his daughter Maria Maki of Annandale, Minnesota. Maki was a prisoner of war at the San Pedro de Cardeña camp concentration. He later served in the U.S. Army during World War II.
HEINRICH FRIEDETZKY
Voluntario anarquista Alemán detenido a finales de Marzo de 1938. Conducido a San Pedro y posteriormente entregado a los Nazis en Hendaia. Fue liberado por los Soviéticos en el Campo de concentración de Ravensbruck en 1945.Voluntary German Anarchist arrested at the end of March of 1938. Lead San Pedro and later given to the Nazis in Hendaia. He was released by the Soviets in the Concentration Camp of Ravensbruck in 1945.
Brigadistas Irlandeses-The Irish Brigaders
www.geocities.com
George Wheeler
Brigadista Londinense,detenido por fascistas Italianos en la última acción del Batallón Británico. Llegó a San Pedro el 25 de Septiembre de 1938. Liberado el 5 de Abril de 1939. Imprisoned in the last action of the British Battalion,before its retirement. He arrived to San Pedro the 25 September of 1938. He obtained the freedom the 5 April of 1939.
Brigadistas Franceses 1936 Madrid-Brigades French
www.acer-aver.fr/
Herman Scheerboom
Brigadista Holandés,confitero de profesión,llegó a San Pedro el 8 de Abril de 1938. Después al Batallón de Trabajadores 75 el 10 de Diciembre de 1939. Pasó varios años en el campo de concentración de Miranda de Ebro,siendo expulsado del pais el 22 de Junio de 1943. Continuo luchando contra el fascismo durante la II Guerra Mundial.Dutch Brigadista, confectioner of profession, arrived at San Pedro at 8 April 1938. Later to the Construction battalion 75 at 10 December 1939. He spent several years in the concentration camp of Miranda de Ebro, being expelled of Spain at 22 June 1943. Continuous fighting against fascism during II the World war.
Hy Wallach
Voluntario Americano para luchar en la primera batalla mundial contra el fascismo,uno de los creadores del periodico clandestino The Jaily News en SP. Llegó a SP el 14 de Abril de 1938 y fue uno los últimos Americanos en abandonar el campo. Obtuvo la libertad el 25 de Agosto de 1939.American volunteer to fight in the first world battle against fascism, one of the editors of the clandestine newspaper The Jaily News in SP. He arrived at SP the 14 April 1938 and was one the last Americans in leaving the camp. He obtained the freedom the 25 August 1939. www.alba-valb.org
Herbert Fornezzi(Belchite 1940)
Joven comunista Esloveno detenido cerca de la frontera Francesa en Catalunya en verano de 1938,detenido en SP hasta su traslado en Noviembre de 1939 a un batallón de trabajadores a Belchite-Young Communist of Slovenia arrested near of France´s border in Calalonia at summer 1938,he was prisoners in SP until was transfered to Belchite at November 1939 to battalion workers. www.Ibocanegra.eu
Bob Doyle
Voluntario Irlandés de la Columna Connolly de la 15 Brigada Internacional,detenido el 31 de Marzo de 1938 camino de Calaiceite. Paso 11 meses en SP.-Volunteer Irish of the Column Connolly of 15 Brigade. He was arrested by fascist Italian near Calaicete on 31 March 1938 and was detained 11 moths in SP. www.geocities.com
Carl Geiser(1938)
Comisario Político y Voluntario Estadunidense Internacional de la 15 Brigrada. Detenido cerca de Gandesa el 1 de Abril. Paso 13 meses en SP y escribio un libro con su historia-American volunter ot the Abraham Lincoln Battalion,was arrested for fascist Army Italian near Gandesa on 1 April 1938. He spent 13 months in SP and later wrote "Prisoners of the Good Fight" about POWS and his story.
Ignacio Costero
Detenido al empezar la guerra en Sïgüenza,paso dos mese en SP-He was arrested at the beginning of Civil War in Sigüenza and spent two months in SP.
Vicente Rodríguez Alonso
Comunista Asturiano que paso varios meses en SP,trás su detención en un barco saliendo de Gijón el 20 de Octubre de 1937. Paso 33 meses en campos de concentración fascistas y en batallones de trabajadores-Asturias´s Communist,was arrested on a boat going out to Gijón on 20 October 1937. He was detained several months in SP. He spent 33 months in camps concentration of Franco and battalion workers.
Aita Patxi dibujo de SP-Priest Patxi caricature of SP
Victor Gondra Muruaga,capellán de gudaris,detenido en el cinturón de hierro en Bizkaia el 13 de junio de 1937,tras pasar por varias prisiones llega a San Pedro. Llamado "Hermanos Mios" por los presos Internacionales ya que así empezaba sus discursos. Recupero la libertad el 27 de Julio de 1939. Aita Patxi was detained near Bilbao in the Belt Iron on 13 June 1937. The prisoners Internationals called him "Brothers mine" because he started to make a his speech like this.
Homenaje en San Pedro de Cardeña -Tribute in San Pedro
En Noviembre de 1996,se realizo un homenaje popular a las Brigadas Internacionales y a todos los presos políticos que por este campo de concentración pasaron. Participó el pueblo de Burgos colocando flores a los pies de una escultura. Esta fue retirada a los dos días, supuestamante por la Diputación Provincial de Burgos. Que sirvan estas fotos para demostrar lo que allí ocurrió. Mientras el edificio donde,el reponsable de miles de muertos y un golpe de estado fascista,se alzo como generalísimo Franco. Tiene un par de placas glorificando su alzamiento en el edificio militar de Capitanía en Burgos. In November of 1996,were realised a popular tribute to the International Brigades and all the political prisoners who were in this concentration camp. The People of Burgos place flowers in front of a sculpture which was retired in two days,suppose by the local Government. These photos demonstrate that there was a tribute. While the building where, the person in charge of thousands of died and a fascist coup d'etat, he raise myself like Franco generalissimo. Its rise in the military building of Captainship in Burgos has a pair of plates glorifying.
Escultura y placa de barro-Sculpture and earthen ware
El pueblo de Burgos en agradecimiento a los y las Brigadistas Internacionales que dieron su vida y su ser por la República y la Libertad (Noviembre de 1996).- The town of Burgos in gratefulness to the International Brigades that gave to their life and its being by the Republic and the Freedom (November of 1996)
San Pedro Noviembre de 1996
Cartel del homenaje-Poster of the tribute
La bandera Republicana en frente del monasterio-The flag Republican in front of the monastery
Coordinadora Provincial por la Recuperación de la Memoria Histórica de Burgos